Marieke Scheers Persoonlijk vind ik de cover erg druk en veel. In een boekwinkel, zonder kennis van dit boek, had ik het niet opgepakt om in te bladeren. Maar ik heb het toch in handen en dus kijk ik er nog maar eens goed naar. Er is een overdaad aan afbeeldingen, die naar de inhoud van het boek verwijzen en die ik niet allemaal begrijp. Dat van die zwaluwen heb ik over het hoofd gelezen (kan iemand me nog even wijzen waar het staat en wat het betekent?). Een papegaai kan ik me ook niet herinneren. En als er dan zo'n hoeveelheid aan afbeeldingen en symbolen zijn, waarom dan niet het huis gekozen, waar Lina en Lilit zijn opgegroeid en waar Lina nog altijd woont. Ook de oud-roze achtergrond spreekt me niet erg aan.
Herkenbaar zijn de Canadese maple leave en Libanese ceder (alhoewel ik de levensboom ook een mooie interpretatie vind), het reuzenrad, de raket en uiteraard de vrouw. Wie is zij? Ik zie in haar de vrouwen om wie het draait in het boek: Lilit, Lina, Dana, Anoush, Anahid, Narine, Hermine, Maral, Ina. De afbeelding van de vrouw vind ik echt prachtig, waar je ogen terecht steeds weer naar trekken.
Het verhaal is ook een wirwar, dat lijkt althans zo in het begin, en daardoor past de cover wel bij de inhoud. Maar ik had het graag anders gehad. @MaartjeJ noemde al dat het afdeed aan de gelaagdheid van het verhaal. Daar sluit ik me bij aan. Ook het hele idee van een zo'n caleidoscoop-achtige cover en daarmee verwijzen naar een caleidoscoop-achtig verhaal vind ik afdoen aan de complexiteit van de vertelling.
Tot slot: de oorspronkelijk titel van het boek is Frau im Mond. Als ik even snel google, lijkt de cover hetzelfde te zijn als de Nederlandse uitgave. Maar: er staat in de Duitse versie dus heel groot Frau im Mond onder de afbeelding van de vrouw. Hoe mooi is dat!