
Ter ere van het Chinese nieuwjaar op 17 februari zetten we deze week boeken uit Azië in het zonnetje. Voor wie het interesseert: het nieuwe jaar is Huangdi 4723 'Het jaar van het vuur-paard'. Een jaar vol kracht, beweging en nieuwe kansen, als we de Chinese astrologen mogen geloven.
Azië is natuurlijk veel groter dan China. Het is een gigantisch continent, dat zich uitstrekt van de Bosporus in Istanbul in het westen tot aan Kaap Deshnev in het oosten, en van de ijzige permafrost van Siberië in het noorden tot aan de tropische wouden van Papua Nieuw Guinea in het zuiden. Ook het Midden-Oosten en het Arabisch schiereiland horen bij Azië. Dus voor deze categorie kan je kiezen uit héél veel boeken!
Nu is het thema Azië al eerder uitgelicht, op de Hebban-site én afgelopen zomer nog in het Literatuurcafé hier op het Forum. Kijk daar dus ook zeker even rond. Om niet steeds weer dezelfde titels te noemen heb ik mijn best gedaan om in de selectie hieronder nieuwere en ook minder vaak genoemde titels uit te lichten en rekening te houden met de verschillende genre-voorkeuren. Ik heb alleen boeken opgenomen die in het Nederlands beschikbaar zijn (laat je niet misleiden door een paar schijnbaar Engelse titels).
Ik ben benieuwd naar jullie aanvullingen, tips en Aziatische leeservaringen! 🕵
~(bron afbeelding in banner: Vecteezy.com)~
China
We zijn niet zulke China-lezers hier op Hebban, en er lijken maar beperkt vertalingen van Chinese boeken te verschijnen. Ter ere van het Chinese nieuwjaar begin ik deze reis in boeken toch in China. Verdiep je eens in een heel andere wereld, met bv:

Japan
Boeken uit Japan, die lezen we dan weer wel massaal. Van het uitgebreide oeuvre van Haruki Murakami tot aan healing fiction over kattencafé’s, koffietentjes en boekwinkels, en alles ertussenin. Een paar tips:

Zuid Korea
In de voetsporen van K-pop en Korean BBQ heeft ook de Zuid-Koreaanse literatuur Nederland bereikt. Er komen steeds meer Koreaanse titels in vertaling langs (vooral dankzij vertaler Mattho Mandersloot, als ik even een vertaler in de spotlight mag zetten). Van makkelijk te verteren healing fiction tot aan het zwaardere werk van Nobelprijswinnares Han Kang.

- Maak me eendimensionaal / Sang Young Park (literatuur, lhbti)
- Mijn bonzende leven / Kim Ae-ran (de uitgever noemt het literatuur én feelgood en de Nederlandse vertaler vertelt dat hij in tranen is uitgebarsten bij het afronden van zijn vertaling)
- De vogel die tranen drinkt / Young-Do Lee (fantasy-serie van 4 delen, uitgelicht hier is deel 1: De Hartelozen)
- Ik zeg geen vaarwel / Han Kang (literatuur, het grote zwijgen over de genocide op Jeju-eiland in 1948-49)
- To the moon / Ryujin Jang (over vriendschap, klassenverschillen, seksisme en het werkende leven in Seoel)
Zuidoost Azië
Uit Zuidoost Azië worden maar mondjesmaat boeken vertaald, vooral van schrijvers die in het Engels schrijven. Verder is het behelpen, voorlopig. Een paar suggesties:

India
We schuiven iets op naar het westen. In India wordt ‘dankzij’ de koloniale tijd nog veel Engels gesproken en geschreven en mede daardoor is er aan vertaalde literatuur uit India geen gebrek. Recent zijn er enkele boeken vanuit andere Indiase talen naar het Engels vertaald, maar het is nog even wachten op Nederlandse vertalingen. Een paar toppers:

Iran
We slaan een paar landen over in deze westwaartse reis, om uit te komen bij een land dat de laatste tijd veel in het nieuws is: Iran. Voor wie zich - aan de hand van een roman - eens wil verdiepen in dit interessante land en zijn geschiedenis heb ik de volgende tips:

Midden-Oosten
Ook veel in het nieuws, en helaas zelden positief: het Midden Oosten. Het wrange is dat juist door die extra aandacht nu ook best wat boeken worden vertaald, bv van Palestijnse schrijvers. Hieronder een paar leesideeën, kris-kras door het Midden-Oosten springend.

Het Arabisch schiereiland
Uit het Arabisch schiereiland komt weinig literatuur onze kant op; de boeken worden niet naar het Nederlandse vertaald. Voor wie Engels leest kan ik iets meer tips oplepelen, maar in het Nederlands blijft het bij 1 tip:

- De meiden van Riaad / Rajaa Alsanea (een bijzonder inkijkje in het leven van moderne meiden in Saoudi Arabië)
Georgië
En dan is er natuurlijk nog Georgië, dat al een beetje Europees aanvoelt en daardoor misschien een goede keuze is voor wie Azië te exotisch vindt:

- Het schaarse licht / Nino Haratischwili (literatuur; vuistdik epos over 4 vriendinnen die volwassen worden in de tijd dat de Sovjet Unie uit elkaar valt)
- Aan de rand van een groot bos / Leo Vardiashvili (literatuur met magisch realistische inslag)
Rusland en Turkije
Grote delen van Rusland en Turkije liggen ook in Azië, maar alle Russische en Turkse schrijvers die ik ken komen uit de Europese delen van die landen. Ik ben benieuwd of iemand tips heeft van Aziatische schrijvers uit Rusland en Turkije?