Marvin O. Ik heb het gevoel dat ik van de Scandinavische landen het minst Finse en Noorse boeken lees. Veel Zweden, Denen en IJslanders. Een deel van de schuld ligt bij de uitgevers, want jullie hebben maar al te vaak aangetoond dat best veel series niet volledig vertaald zijn. En verder wellicht ook omdat voor die Zweden, Denen en IJslanders meer reclame gemaakt wordt en meer opvallen, misschien?
Het minst Finse boeken klinkt heel logisch, daar zijn er ook het minste van. Waarom de Noren hun weg niet zo naar jou gevonden hebben, weet ik niet, want er worden jaarlijks toch heel wat titels gepubliceerd. Meer dan IJslandse, gok ik. Misschien lijken die IJslanders meer aanwezig omdat je wellicht Indriðason volgt en ook Sigurðardóttir met de regelmaat van de klok een nieuw boek uitbrengt? Op gevoel zou ik ook durven zeggen dat er iets minder Denen dan Noren worden uitgegeven. De Zweden steken er natuurlijk met kop en schouders bovenuit, de meeste inwoners en bijgevolg waarschijnlijk de meeste auteurs, maar niet in die mate dat het het hoge aantal Zweedse titels verklaart. Wie weet gaan de uitgeverijen gemakkelijker met Zweedse schrijvers in zee, of die boeken doen het misschien gewoon beter?
Marvin O. jullie hebben maar al te vaak aangetoond dat best veel series niet volledig vertaald zijn
En dan hebben we het niet eens gehad over de series waar gewoon helemaal niets van vertaald is. Oké, geen idee hoeveel er dat bij Noorwegen zijn, maar afgaande op wat ik weet over Zweedse (en in mindere mate Deense) series, zouden het er wel eens veel kunnen zijn.